Machine translation: Evolution and contemporary trends
Table of contents
Share
QR
Metrics
Machine translation: Evolution and contemporary trends
Annotation
PII
S0373-658X0000617-1-1
Publication type
Article
Status
Published
Edition
Pages
105-117
Abstract
Вопросы языкознания, Machine translation: Evolution and contemporary trends
Keywords
computational linguistics, machine translation, survey
Date of publication
05.03.1996
Number of purchasers
0
Views
609
Readers community rating
0.0 (0 votes)
Cite   Download pdf Download JATS

References



Additional sources and materials

Apresyan YuD. i dr. 1989 - Lingvisticheskoe obespechenie sistemy Ehtap-2. M., 1989.
Andreev ND. 1957 - Mashinnyj perevod i problema yazyka-posrednika I VYa. 1957. № 5.
Gumbol'dt V. 1984 - Izbrannye trudy po yazykoznaniyu. M., 1984.
Zholkovskij A.K. - Leont'eva N.N. - Martem'yanov Yu.S. 1961 - O printsipial'nom ispol'zovanii smysla
pri mashinnom perevode // Mashinnyj perevod. M., 1961.
Zholkovskij A.K. - Mel'chuk IL. 1967 - O semanticheskom sinteze // Problemy kibernetiki. Vyp. 19. M., 1967.
Zholkovskij A.K. - Mel'chuk IL. 1969 - K postroeniyu dejstvuyuschej modeli yazyka "Smysl <-> Tekst" //
Mashinnyj perevod i prikladnaya lingvistika. Vyp. 11. M., 1969.
Zaliznyak AL. 1977 - Grammaticheskij slovar' russkogo yazyka. M., 1977. II 1990 - Iskusstvennyj intellekt. Spravochnik. Kniga 1. Sistemy obscheniya i ehkspertnye sistemy. M., 1990.
Kadzi X. - Okadzima A. 1985 - Khitati ni okehru kikaj khon'yaku sisutehmu. Dzekho seri. 1985. T. 26. № 10 (na yapon. yaz.).
Kulagina O.S. 1992 - Sintaksicheskij analiz na osnove predpochtenij // Festshrift V.Yu. Rosencveig. WSIA. Sbd. 33. 1992.
Kulagina O.S. - Mel'chuk IL. 1971 - Avtomaticheskij perevod: kratkaya istoriya, sovremennoe sostoyanie,
vozmozhnye perspektivy // Avtomaticheskij perevod. M., 1971.
Mel'chuk IL. 1974 - Opyt teorii lingvisticheskikh modelej "Smysl <-* Tekst". M., 1974.
Mel'chuk I.A. - Razin RD. 1967 - Avtomaticheskij perevod. 1949-1963. Analitiko-bibliograficheskij spravochnik. M., 1967.
Modina L.S. - Shalyapina Z.M. 1995 - Printsipy organizatsii lingvisticheskikh znanij v ob'ektnoorientirovannoj modeli leksiko-morfologicheskoj sistemy yaponskogo yazyka // DIALOG'95. Trudy
Mezhdunarodnogo seminara po komp'yuternoj lingvistike i ee prilozheniyam, Kazan', 1995.
Nagao M. i dr. 1986 - Mashinnyj perevod s yaponskogo yazyka na anglijskij // TIIEhR. 1986. T. 74. № 7.
Narin'yani A.S. 1995 - Problema ponimaniya EYa-zaprosov k bazam dannykh reshena // DIALOG'95. Trudy
Mezhdunarodnogo seminara po komp'yuternoj lingvistike i ee prilozheniyam. Kazan', 1995.
Okasi M. i dr. 1986 - Nitiehj kikaj khon'yaku sisutehmu Thalia-Z // Mitsubisi dehnki gikho. 1986. T. 60. № 3.
Panov D.Yu. 1959 - Perevodnaya mashina P.P. Troyanskogo / Otv. red. D.Yu. Panov. M., 1959.
Pevzner B.R. 1981 - Sistema mashinnogo perevoda s ehlementami obucheniya // Voprosy informatsionnoj teorii i praktiki. № 46. M., 1991.
Slokum Dzh. 1989 - Obzor razrabotok po mashinnomu perevodu: istoriya voprosa, sovremennoe sostoyanie i perspektivy razvitiya // Novoe v zarubezhnoj lingvistike. Vyp. XXIV: Komp'yuternaya lingvistika, M., 1989.
SMP 1962 - Soobscheniya po mashinnomu perevodu. Sb. I. Tallin, 1962.
Tanaka X. - Midzogushi F. 1985 - Imi seri o donyu sita kikaj khon'yaku ni tsujteh. Yugo khosiki // Dzekho seri. 1985. T. 26. № 10. (na yapon. yaz.).
Ushida X. 1985 - Bun rikaj ni motodzuku kikaj khon'yaku sisutehmu ATLAS-2 // Dzekho seri. 1985. T. 26. № Yu.
Tsejtin G.S. 1975 - Metody sintaksicheskogo analiza, ispol'zuyuschie predpochtenie yazykovykh konstruktsij
(modeli i ehksperimenty) // Mezhdunarodnyj seminar po mashinnomu perevodu. M., 1975.
Shalyapina Z.M. 1975 - K probleme postroeniya formal'noj modeli protsessa perevoda // Teoriya perevoda i nauchnye osnovy podgotovki perevodchikov. Materialy vsesoyuznoj nauchnoj konferentsii. Ch. II. M., 1975.
Shalyapina Z.M. 1980 - Avtomaticheskij perevod kak modelirovanie perevodcheskoj deyatel'nosti cheloveka // Mezhdunarodnyj forum po informatsii i dokumentatsii. 1980. T. 5. № 2.
ALPAC 1966 - Language and machines: computers in translation and linguistics. Technical report. Washington //
Automatic language processing advisory committee (ALPAC). National Academy of Sciences. Publ. № 1416.
Amano S. 1986 - The Toshiba machine translation system // Japan computer quarterly. 1986. № 64.
Appelo L. 1986 - A compositional approach to the translation of temporal expressions in the Rosetta system // Proceedings of COLING 86. Bonn, 1986.
Beaven J.L. 1992 - Shake-and-bake machine translation // Proceedings of COLING 92. Nantes, 1992.
Blanchon H. 1994 - Perspectives of DBMT for monolingual authors on the basis of LIDIA-1, an implemented mockup // Proceedings of COLING 94. Kyoto, 1994.
Choi K.-S. et al. 1994 - An English-to-Korean machine translator: MATES/EK // Proceedings of COLING 94. Kyoto, 1994.
Chung Y.S. - Kunii T.L. 1986 - NARA: A two-way simultaneous interpretation system between Korean and Japanese. A methodological study // Proceedings of COLING 86. Bonn, 1986.
Corbe M. 1960 - La machine a traduire francaise aure bientot trente ans // Automatisme. 1960. V. 5. № 3.
Cornish, T. et al. 1994 - Towards machine translation using contextual imformation // Proceedings of COLING 94. Kyoto, 1994.
Gunji T. 1987 - Japanese phrase structure grammar. Dordrecht, 1987.
Hajidovd E. - Vrbovd J. 1982 - On the role of the hierarchy of activation in the process of natural language
understanding // Proceedings of COLING 82. Amsterdam, 1982.
Harada T. 1986 - NEC's machine translation system "PIVOT" // Japan Computer Quarterly. 1986. № 64.
Heylen D. et al. 1992 - Lexical functions and machine translation // Proceedings of COLING 94. Kyoto, 1994.
Hutchins W.-J. 1986 - Machine translation: past, present, future. N.Y., 1986.
Kanovich Ml. - Shalyapina ZM. 1994 - The RUMORS system of Russian synthesis // Proceedings of COLING 94. Kyoto, 1994.
Kay M. et al. 1994 - Verbmobil: a translation system for face-to-face Dialog // CSLI lecture notes. Stanford, 1994. №33.
Kudo I. - Nomura H. 1986 - Lexical-functional transfer: a transfer framework in a machine translation system based
on LFG // Proceedings of COLING 86. Bonn, 1986.
Kumano A. - Hirakawa H. 1994 - Building an MT dictionary from parallel texts based on linguistic and statistical
information // Proceedings of COLING 94. Kyoto, 1994.
Kushima H. - Vchida I. 1986 - Fujitsu's machine translation systems // Japan computer quarterly. 1986. № 64.
Landsbergen J. 1987 - Montague grammar and machine translation // Linguistic theory and computer applications. L., 1987.
LDOCE 1995 - Longman dictionary of contemporary English // Bungay (Suffolk). 1995.
Lenke N. 1994 - Anticipating the readers's problems and the automatic generation of paraphrases // Proceedings of
COLING 94. Kyoto, 1994.
Luckhart H.D. - Maas H.D. 1983 - SUSY - Handbuch fur Transfert und Synthese. Linguistische Arbeiten des
SB-100; Neue Folge. Saarbriicken, 1983.
Marcus M.P. 1987 - Deterministic parsing and description theory // Linguistic theory and computer applications. L., 1987.
Miura M. et al. 1992 - Learning mechanism in machine translation System PIVOT // Proceedings of COLING 92. Nantes, 1992.
Modina L.S. - Shalyapina ZM. 1994 - The JaRAP experimental system of Japanese-Russian automatic translation // Proceedings of COLING 94. Kyoto, 1994.
Morimoto T. et al. 1992 - A spoken language translation system: SL-TRANS2 // Proceedings of COLING 92. Nantes, 1992.
Nagao M. 1984 - A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle // Artificial and Human Intelligence. Amsterdam, 1984.
Nagao M. et al. 1985 - The Japanese government project for machine translation // J. assoc. comput. linguistics. 1985. V. 11. №2-3 .
Nagao M. 1991 - Current state and problems of machine translation. Kyoto, 1991.
Nirenburg S. et al. 1986 - On knowledge-based machine translation // Proceedings of COLING 86. Bonn, 1986.
Nishida F. et al. 1986 - Construction of a modular and portable translation system // Proceedings of COLING 86. Bonn, 1986.
Nomiyama H. 1992 - Machine translation by case generalization // Proceedings of COLING 92. Nantes, 1992.
Nomura H. et al. 1986 - Translation by understanding: a machine translation system LUTE // Proceedings of COLING 86. Bonn, 1986.
Nyberg E. - Mitamura T. 1992 - The KANT System: Fast, accurate, high-quality translation in practical domains // Proceedings of COLING 92. Nantes, 1992.
Papagaaij B.C. 1986 - Word expert semantics. An interligual knowledge-based approach // Distributed language translation. Dordrecht: Reverton, 1986.
Richens R.H. 1956 - A general programme for mechanical translation between any two languages via an algebraic interlingua // Mechanical translation, 1956. V. 3, N 2.
Rosner D. 1986 - When Marico talks to Siegfried. Experience from a Japanese // German machine translation project Proceedings of COLING 86. Bonn, 1986.
Sharp R. 1989 - CAT2 - A Formalism for multilingual machine translation // Mezhdunarodnyj seminar po mashinnomu perevodu. Tbilisi. 27 noyabrya - 2 dekabrya 1989 g. Tezisy dokladov, M„ 1989.
Takeda K. et al. 1992 - Shalt2 - A symmetric machine translation system with conceptual transfer // Proceedings of COLING 92. Nantes, 1992.
Tomita M. - Carbonell J.G. 1986 - Another stride towards knowledge-based machine translation // Proceedings of COLING 86. Bonn, 1986.
Tsutsumi T. 1986 - A prototype English-Japanese machine translation system for translating IBM computer mauals // Proceedings of COLING 86. Bonn, 1986.
Noord G. van 1990 - Reversible unification-based machine translation // Proceedings of COLING 90. Helsinki, 1990.
Vasconcellos M. - Leon M. 1985 - SPANAM and ENGSPAN: Machine translation at the Panamerican health organization // Machine translation systems. Cambridge, 1985.
Vauquois B. 1976 - Automatic translation - a survey of different approaches // Proceedings of COLING 76. Ottawa. V. 1. 1976.
Vauquois B. - Boitet Ch. 1985 - Automated translation at Grenoble university // Machine translation systems. Cambridge, 1985.
Watanabe H. 1994 - A method for distinguishing exceptional and general examples in example-based transfer systems // Proceedings of COLING 94. Kyoto, 1994.
Whitelock P. 1992 - Shake-and-bake translation // Proceedings of COLING 92. Nantes, 1992.
Whitelock P. et al. 1986 - Strategies for interactive machine translation: the experience and applications of the UMIST Japanese project // Proceedings of COLING 86. Bonn, 1986.

Comments

No posts found

Write a review
Translate