A Twofold Gift: Extraneous Words as Pushkin’s Own, His Own Words as Extraneous
Table of contents
Share
QR
Metrics
A Twofold Gift: Extraneous Words as Pushkin’s Own, His Own Words as Extraneous
Annotation
PII
S013160950001494-7-1
Publication type
Article
Status
Published
Authors
Vsevolod Bagno 
Affiliation:
Russian Literature Institute (the Pushkin House), Russian Academy of Sciences
Department of Russian and foreign literature relations
Saint Petersburg State University
Address: St. Petersburg, Russia
Edition
Pages
5-18
Abstract

Alexander Pushkin had a unique gift of seeing himself in the extraneous and the extraneous in himself. With equal enthusiasm, he would create his own version of a commonly known fact or incorporate the highest human achievements into his creativity, enriching them with the flavor of his own worldview. Translations, imitations, interpretations are the samples of «proteismus», «transmutations», while the poet’s original works represent the «second aspect» of the same gift. Still, in «his own» we always see the «extraneous», something that had already existed in the culture, yet was endowed by Pushkin with a new, more vivid color.

Keywords
A. S. Pushkin, world culture, literary translation, proteismus, transmutations
Received
09.10.2018
Date of publication
13.10.2018
Number of purchasers
10
Views
697
Readers community rating
0.0 (0 votes)
Cite   Download pdf

References

1. Alekseev M. P. Ocherki istorii ispano-russkikh literaturnykh otnoshenij XVI—XIX vv. L., 1964.

2. Annenkov P. V. Materialy dlya biografii A. S. Pushkina. M., 1984.

3. Bagno V. E. Oppozitsiya «gulyaka prazdnyj» (Avel') i «ugryumets» (Kain) kak skvoznaya tema tvorchestva Pushkina // Rossiya — Zapad — Vostok: vstrechnye techeniya: Sb. k 100-letiyu so dnya rozhdeniya akademika M. P. Alekseeva. SPb., 1996.

4. Bartenev P. I. Pushkin v Yuzhnoj Rossii. M., 1914.

5. Bakhtin M. M. Sobr. soch.: V 7 t. M., 2003. T. 1.

6. Bocharov S. G. O chtenii Pushkina // Novyj mir. 1994. № 6.

7. Vladimirskij G. D. Pushkin-perevodchik // Vremennik Pushkinskoj komissii. M.; L., 1939.

8. Gogol' N. V. Poln. sobr. soch.: V 14 t. L., 1952. T. 8.

9. Denisenko S. V., Fomichev S. A. Grafika Pushkina. SPb., 2001.

10. Derzhavin K. N. Zanyatiya Pushkina ispanskim yazykom // Slavia. 1934. R. XIII. Ses. 1.

11. Dolinin A. A. Ispanskie perelozheniya Pushkina («Na Ispaniyu rodnuyu...» i «Chudnyj son mne Bog poslal...»): Opyt rekonstruktsii zamysla // Dolinin A. A. Pushkin i Angliya: Tsikl statej. M., 2007.

12. Dostoevskij F. M. Poln. sobr. soch.: V 30 t. L., 1983. T. 25.

13. Zhukovskij V. A. Poln. sobr. soch.: V 3 t. Pg., 1918. T. 3.

14. Il'ichev A. «Zachem krutitsya vetr v ovrage...»: Istochniki, poehtika, kontseptsiya poehta i poehzii // Vremennik Pushkinskoj komissii. L., 1991. Vyp. 24.

15. Knabe G. S. Pushkin i antichnost' // Knabe G. S. Izbr. trudy: Istoriya i teoriya kul'tury. M.; SPb., 2006.

16. Lotman Yu. M. Aleksandr Sergeevich Pushkin. Biografiya pisatelya // Lotman Yu. M. Pushkin. SPb., 1995.

17. Papernyj V. Mudrost' Pushkina (Pushkin i biblejskaya «literatura mudrosti») // Slavia Orientalis. 1997. T. XLVI. № 3.

18. Paskal' B. Mysli. SPb., 1995.

19. Pushkin A. S. Poln. sobr. soch.: V 16 t. M.; L., 1937—1959. T. 4, 5, 8, 11, 12, 13.

20. Rozanov V. V. Koe-chto novoe o Pushkine // Pushkin v russkoj filosofskoj kritike. M., 1990.

21. Simoni P. K. Spisok trudov akademika A. N. Veselovskogo // Pamyati akademika Aleksandra Nikolaevicha Veselovskogo. Po sluchayu desyatiletiya so dnya ego smerti. Pg., 1921.

22. Slovar' russkogo yazyka XI—XVII vv. M., 1977. T. 4.

23. Sodzhin Dzh. A. Doliteraturnaya stadiya biblejskoj traditsii. Zhanry // Biblejskie issledovaniya. M., 1997.

24. Surat I. Z. Pushkin i Paskal' // Surat I. Z. Vcherashnee solntse. M., 2009.

25. Tomashevskij B. V. Avtoportrety Pushkina // Pushkin i ego vremya. L., 1962.

26. Turgenev I. S. Poln. sobr. soch. i pisem: V 30 t. M., 2014. Pis'ma. T. 15. Kn. 2.

27. Fomichev S. A. Grafika Pushkina. SPb., 1993.

28. Frank S. Svetlaya pechal' // Pushkin v russkoj filosofskoj kritike. M., 1990.

29. Ehtkind E. G. Razgovor o stikhakh // Ehtkind E. G. Proza o stikhakh. SPb., 2001.

30. Ehtkind E. G. Russkie poehty-perevodchiki ot Trediakovskogo do Pushkina. L., 1973.

31. Ehfron A., Saakyants A. Marina Tsvetaeva — perevodchik // Don. 1966. № 2.

32. Ehfros A. M. Avtoportrety Pushkina. M., 1945.

33. Yakovlev N. V. Iz razyskanij o literaturnykh istochnikakh v tvorchestve Pushkina // Pushkin v mirovoj literature. L., 1925.

34. Colección de los más célebres romances antiguos españoles, históricos u caballerescos / Publ. por S. V. Depping u ahora considerablemente enmendada por un español refugiado. Londres, 1825. T. 1—2.

35. De Foe. The life and adventures of Robinson Crusoe. London, 1831. T. 1—2.

36. Robinson Crusoé, par Daniel De Foyo / Trad. de Petrus Bobel. Paris, 1836. T. 1—2.

37. Stephensen R. C. The English source of Pushkin’s Spanish themes // Studies of English. University of Texas Publications. 1938. Vol. XVIII.

38. Todo lo pierde el amor u todo lo restaura: Historia verdadera del Rey Rodrigo, el postrero de los Godos. L’Amour perd tout, et l’Amour répare tout: Histoire véritable de D. Rodrique, dernier Roi des Goths en Espagne // Bibliothéque universelle des romans. Paris, 1782. Oct. VI.

39. Voltaire. Dictionnaire philosophique. Paris, 1967.

Comments

No posts found

Write a review
Translate