Рецензируемая книга представляет собой сборник статей, посвященных переводу в самом широком смысле этого слова и
рассматривающих его с разных точек зрения. В предисловии редактора перевод определяется как одна из основных проблем
человеческого общения: та или иная форму перевода обязательно предполагает не
только изучение иностранного языка и
овладение родным языком, но и всякое выражение и сообщение мыслей, всякое усвоение выраженного другими, всякое приобретение опыта. Поэтому вполне понятна
необходимость рассмотрения перевода с точек зрения: 1) сравнительного литературоведения, 2) истории мысли и культуры,
3) философии (собственно, «лингво-философии», или философии языка) и 4) языкознания.
Комментарии
Сообщения не найдены