- Код статьи
- S013160950009829-5-
- DOI
- 10.31860/0131-6095-2020-2-122-131
- Тип публикации
- Статья
- Статус публикации
- Опубликовано
- Авторы
- Том/ Выпуск
- Том / Номер 2
- Страницы
- 122-131
- Аннотация
В статье рассмотрена специфика переводческой рецепции рассказов Ф. Сологуба, отразившаяся в предисловии к англоязычному сборнику, отборе текстов и особенностях перевода. Исследователями установлен источник перевода, выстроена история взаимоотношений переводчика Дж. Курноса и писателя. Наличие второго сборника, подготовленного С. Грэмом и выпущенного в том же 1915 году, позволило сравнить работу переводчиков, выделивших как существенные разные элементы оригинальной поэтики.
- Ключевые слова
- Федор Сологуб, Джон Курнос, Стивен Грэм, переводная множественность, переводческая рецепция.
- Дата публикации
- 01.06.2020
- Год выхода
- 2020
- Всего подписок
- 29
- Всего просмотров
- 749
Библиография
- 1. Аякс [Измайлов А. А.]. У Ф. К. Сологуба // Биржевые ведомости (веч. вып.). 1912. 19 сент. (2 окт.). № 13151.
- 2. СологубФ. В тусклый день // Биржевые ведомости (утр. вып.). 1916. 1 (14) апр. № 15476.
- 3. Сологуб Ф. Собр. соч.: В 20 т. СПб.: Сирин, 1913. Т. 1, 11.
- 4. Стрельникова А. Б. К вопросу о переводческом «произволе»: англоязычный сборник «The Sweet-Scented Name» Ф. Сологуба в контексте авторских афоризмов // Вестник Томского государственного университета. 2019. № 444.
- 5. Тименчик Р. «Записные книжки» Анны Ахматовой. Из «Именного указателя». I // Эткиндовские чтения. II—III. СПб., 2006.
- 6. Тиханов Г. Бахтины в Англии. Дополнения к биографии Н. М. Бахтина и к истории рецепции М. М. Бахтина // Тыняновский сборник. Вып. 10. Шестые — седьмые — восьмые Тыняновские чтения. М., 1998.
- 7. Топер П. М. Перевод в системе сравнительного литературоведения. М., 2001.
- 8. Турта Е. И. А. М. Ремизов: путь к британскому читателю // Вестник Пермского университета. 2012. Вып. 3 (19).
- 9. Федор Сологуб и Ан. Н. Чеботаревская. Переписка с А. А. Измайловым / Публ. М. М. Павловой // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1995 год. СПб., 1999.
- 10. Graham S. A Vagabond in the Caucasus, with some notes on his experiences among the Russians. London; New York, 1911.
- 11. Graham S. Russia and the World: A Study of the War and a Statement of the Worldproblems that Now Confront Russia and Great Britain. London: Cassell, 1915.
- 12. Graham S. The Way of Martha and the Way of Mary: An Interpretation and a Survey of Eastern Christianity. London, 1915.
- 13. Graham S. Undiscovered Russia. London; New York, 1912.
- 14. Sologub F. Little Tales / Authorised translation from the Russian by J. Cournos. Cleveland, 1917.
- 15. Sologub F. The Created Legend / Authorised translation from the Russian by J. Cournos. London, 1916.
- 16. Sologub F. The Hoop / Rev. by John Cournos // New Statement. 1914. 27 June.
- 17. Sologub F. The Sweet-Scented Name and Other Fairy-Tales, Fables and Stories / Ed. by S. Graham. New York, 1915.
- 18. Sologub F. The Kiss of the Unborn and Other Stories / Translated and introducted by M. G. Barker. Knoxville: The University of Tennessee Press, 1977.
- 19. Sologub F. The Little Demon / Authorised translation by J. Cournos and R. Aldington. London, 1916.
- 20. Sologub F. The Little Demon / Authorised translation by J. Cournos and R. Aldington. New York, 1916.
- 21. Sologub F. The Old House and Other Tales / Translated from the Russian by J. Cournos. London: Martin Secker, 1915.
- 22. Sologub F. The White Dog / Translated by John Cournos // New Statement. 1913. 20 Dec.
- 23. Williams H. V. Russia of the Russians. London, 1914.