ООНГосударство и право Gosudarstvo i pravo

  • ISSN (Print) 1026-9452
  • ISSN (Online) 2713-0398

СБОРНИК РАССКАЗОВ ФЕДОРА СОЛОГУБА «THE OLD HOUSE AND OTHER TALES» В ПЕРЕВОДЕ ДЖОНА КУРНОСА: ВОПРОСЫ РЕЦЕПЦИИ И КОНКУРЕНЦИИ

Код статьи
S013160950009829-5-
DOI
10.31860/0131-6095-2020-2-122-131
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Том/ Выпуск
Том / Номер 2
Страницы
122-131
Аннотация

В статье рассмотрена специфика переводческой рецепции рассказов Ф. Сологуба, отразившаяся в предисловии к англоязычному сборнику, отборе текстов и особенностях перевода. Исследователями установлен источник перевода, выстроена история взаимоотношений переводчика Дж. Курноса и писателя. Наличие второго сборника, подготовленного С. Грэмом и выпущенного в том же 1915 году, позволило сравнить работу переводчиков, выделивших как существенные разные элементы оригинальной поэтики.

Ключевые слова
Федор Сологуб, Джон Курнос, Стивен Грэм, переводная множественность, переводческая рецепция.
Дата публикации
01.06.2020
Год выхода
2020
Всего подписок
29
Всего просмотров
752

Библиография

  1. 1. Аякс [Измайлов А. А.]. У Ф. К. Сологуба // Биржевые ведомости (веч. вып.). 1912. 19 сент. (2 окт.). № 13151.
  2. 2. СологубФ. В тусклый день // Биржевые ведомости (утр. вып.). 1916. 1 (14) апр. № 15476.
  3. 3. Сологуб Ф. Собр. соч.: В 20 т. СПб.: Сирин, 1913. Т. 1, 11.
  4. 4. Стрельникова А. Б. К вопросу о переводческом «произволе»: англоязычный сборник «The Sweet-Scented Name» Ф. Сологуба в контексте авторских афоризмов // Вестник Томского государственного университета. 2019. № 444.
  5. 5. Тименчик Р. «Записные книжки» Анны Ахматовой. Из «Именного указателя». I // Эткиндовские чтения. II—III. СПб., 2006.
  6. 6. Тиханов Г. Бахтины в Англии. Дополнения к биографии Н. М. Бахтина и к истории рецепции М. М. Бахтина // Тыняновский сборник. Вып. 10. Шестые — седьмые — восьмые Тыняновские чтения. М., 1998.
  7. 7. Топер П. М. Перевод в системе сравнительного литературоведения. М., 2001.
  8. 8. Турта Е. И. А. М. Ремизов: путь к британскому читателю // Вестник Пермского университета. 2012. Вып. 3 (19).
  9. 9. Федор Сологуб и Ан. Н. Чеботаревская. Переписка с А. А. Измайловым / Публ. М. М. Павловой // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1995 год. СПб., 1999.
  10. 10. Graham S. A Vagabond in the Caucasus, with some notes on his experiences among the Russians. London; New York, 1911.
  11. 11. Graham S. Russia and the World: A Study of the War and a Statement of the Worldproblems that Now Confront Russia and Great Britain. London: Cassell, 1915.
  12. 12. Graham S. The Way of Martha and the Way of Mary: An Interpretation and a Survey of Eastern Christianity. London, 1915.
  13. 13. Graham S. Undiscovered Russia. London; New York, 1912.
  14. 14. Sologub F. Little Tales / Authorised translation from the Russian by J. Cournos. Cleveland, 1917.
  15. 15. Sologub F. The Created Legend / Authorised translation from the Russian by J. Cournos. London, 1916.
  16. 16. Sologub F. The Hoop / Rev. by John Cournos // New Statement. 1914. 27 June.
  17. 17. Sologub F. The Sweet-Scented Name and Other Fairy-Tales, Fables and Stories / Ed. by S. Graham. New York, 1915.
  18. 18. Sologub F. The Kiss of the Unborn and Other Stories / Translated and introducted by M. G. Barker. Knoxville: The University of Tennessee Press, 1977.
  19. 19. Sologub F. The Little Demon / Authorised translation by J. Cournos and R. Aldington. London, 1916.
  20. 20. Sologub F. The Little Demon / Authorised translation by J. Cournos and R. Aldington. New York, 1916.
  21. 21. Sologub F. The Old House and Other Tales / Translated from the Russian by J. Cournos. London: Martin Secker, 1915.
  22. 22. Sologub F. The White Dog / Translated by John Cournos // New Statement. 1913. 20 Dec.
  23. 23. Williams H. V. Russia of the Russians. London, 1914.
QR
Перевести

Индексирование

Scopus

Scopus

Scopus

Crossref

Scopus

Высшая аттестационная комиссия

При Министерстве образования и науки Российской Федерации

Scopus

Научная электронная библиотека