- Код статьи
- S013160950001494-7-1
- DOI
- 10.31860/0131-6095-2018-3-5-18
- Тип публикации
- Статья
- Статус публикации
- Опубликовано
- Авторы
- Том/ Выпуск
- Том / Номер 3
- Страницы
- 5-18
- Аннотация
Пушкин был наделен редкой способностью видеть себя в чужом и чужое в себе. Ему было одинаково интересно создать свою версию того, что является всеобщим достоянием, или вобрать в свое творчество то, что является вершинными творениями человечества, наделив его особенностями своего мировидения. К «протеизму», «перевоплощениям» имеют отношение переводы, подражания, произведения, написанные по мотивам, ко «второму свойству» этого же дара — оригинальное творчество поэта. При этом в «своем» мы постоянно будем видеть «чужое», то, что уже в культуре существовало, но благодаря Пушкину заиграло новыми красками.
- Ключевые слова
- А. С. Пушкин, мировая культура, художественный перевод, протеизм, перевоплощения
- Дата публикации
- 13.10.2018
- Всего подписок
- 10
- Всего просмотров
- 766
Библиография
- 1. Алексеев M. П. Очерки истории испано-русских литературных отношений XVI—XIX вв. Л., 1964.
- 2. Анненков П. В. Материалы для биографии А. С. Пушкина. М., 1984.
- 3. Багно В. Е. Оппозиция «гуляка праздный» (Авель) и «угрюмец» (Каин) как сквозная тема творчества Пушкина // Россия — Запад — Восток: встречные течения: Сб. к 100-летию со дня рождения академика М. П. Алексеева. СПб., 1996.
- 4. Бартенев П. И. Пушкин в Южной России. М., 1914.
- 5. Бахтин М. М. Собр. соч.: В 7 т. М., 2003. Т. 1.
- 6. Бочаров С. Г. О чтении Пушкина // Новый мир. 1994. № 6.
- 7. Владимирский Г. Д. Пушкин-переводчик // Временник Пушкинской комиссии. М.; Л., 1939.
- 8. Гоголь Н. В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Л., 1952. Т. 8.
- 9. Денисенко С. В., Фомичев С. А. Графика Пушкина. СПб., 2001.
- 10. Державин К. Н. Занятия Пушкина испанским языком // Slavia. 1934. R. XIII. Ses. 1.
- 11. Долинин А. А. Испанские переложения Пушкина («На Испанию родную...» и «Чудный сон мне Бог послал...»): Опыт реконструкции замысла // Долинин А. А. Пушкин и Англия: Цикл статей. М., 2007.
- 12. Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч.: В 30 т. Л., 1983. Т. 25.
- 13. Жуковский В. А. Полн. собр. соч.: В 3 т. Пг., 1918. Т. 3.
- 14. Ильичев А. «Зачем крутится ветр в овраге...»: Источники, поэтика, концепция поэта и поэзии // Временник Пушкинской комиссии. Л., 1991. Вып. 24.
- 15. Кнабе Г. С. Пушкин и античность // Кнабе Г. С. Избр. труды: История и теория культуры. М.; СПб., 2006.
- 16. Лотман Ю. М. Александр Сергеевич Пушкин. Биография писателя // Лотман Ю. М. Пушкин. СПб., 1995.
- 17. Паперный В. Мудрость Пушкина (Пушкин и библейская «литература мудрости») // Slavia Orientalis. 1997. T. XLVI. № 3.
- 18. Паскаль Б. Мысли. СПб., 1995.
- 19. Пушкин А. С. Полн. собр. соч.: В 16 т. М.; Л., 1937—1959. Т. 4, 5, 8, 11, 12, 13.
- 20. Розанов В. В. Кое-что новое о Пушкине // Пушкин в русской философской критике. М., 1990.
- 21. Симони П. К. Список трудов академика А. Н. Веселовского // Памяти академика Александра Николаевича Веселовского. По случаю десятилетия со дня его смерти. Пг., 1921.
- 22. Словарь русского языка XI—XVII вв. М., 1977. Т. 4.
- 23. Соджин Дж. А. Долитературная стадия библейской традиции. Жанры // Библейские исследования. М., 1997.
- 24. Сурат И. З. Пушкин и Паскаль // Сурат И. З. Вчерашнее солнце. М., 2009.
- 25. Томашевский Б. В. Автопортреты Пушкина // Пушкин и его время. Л., 1962.
- 26. Тургенев И. С. Полн. собр. соч. и писем: В 30 т. М., 2014. Письма. Т. 15. Кн. 2.
- 27. Фомичев С. А. Графика Пушкина. СПб., 1993.
- 28. Франк С. Светлая печаль // Пушкин в русской философской критике. М., 1990.
- 29. Эткинд Е. Г. Разговор о стихах // Эткинд Е. Г. Проза о стихах. СПб., 2001.
- 30. Эткинд Е. Г. Русские поэты-переводчики от Тредиаковского до Пушкина. Л., 1973.
- 31. Эфрон А., Саакянц А. Марина Цветаева — переводчик // Дон. 1966. № 2.
- 32. Эфрос А. М. Автопортреты Пушкина. М., 1945.
- 33. Яковлев Н. В. Из разысканий о литературных источниках в творчестве Пушкина // Пушкин в мировой литературе. Л., 1925.
- 34. Colección dе los más célebres romances antiguos españoles, históricos у caballerescos / Publ. por С. В. Depping у ahora considerablеmеnte enmendada por un español refugiado. Londres, 1825. T. 1—2.
- 35. De Foe. The life and adventures of Robinson Crusoe. London, 1831. T. 1—2.
- 36. Robinson Crusoé, par Daniel De Foё / Trad. de Petrus Bobel. Paris, 1836. T. 1—2.
- 37. Stephensen R. C. The English source of Pushkin’s Spanish themes // Studies of English. University of Texas Publications. 1938. Vol. XVIII.
- 38. Todo lo pierde el amor у todo lo restaura: Historia verdadera del Rey Rodrigo, el postrero de los Godos. L’Amour perd tout, et l’Amour répare tout: Histoire véritable de D. Rodrique, dernier Roi des Goths en Espagne // Bibliothéque universelle des romans. Paris, 1782. Oct. VI.
- 39. Voltaire. Dictionnaire philosophique. Paris, 1967.